通訳 VS 言語サポートアシスタント

通訳・翻訳家と言語サポートアシスタント業を一緒だと考える方が多いが、果たして同じなのか。中南米の日系企業では「通訳・翻訳家を募集する」という求人広告を出す一方で、広告内容を拝見すると実際に求められているレベルは日本語能力試験のN3やN2レベル、つまり中級レベルであることが多い。日本語を外国語として学んでいて、その言語能力が中級レベルである方が果たして通訳・翻訳家として務めることができるのか。この記事では通訳・翻訳家と言語サポートを行うアシスタント業の違いについて説明したい。

Servicios de solución lingüística desde Chile a toda Latinoamérica y España

Dirección

Santiago de Chile

Chile

Escríbenos

consulta@minoritraducciones.com

Follow us!

Descubre más desde MINORI TRADUCCIONES

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo