Hoy en día es mucho más común encontrar docentes de idioma japonés que en otras épocas. Algunos empiezan a dar clases sin haber terminado sus propias carreras idiomáticas, otros no sólo con su carrera terminada sino que además con una preparación extra para poder enseñar.
La realidad de la enseñanza del idioma para el año 2006 que fue cuando me inicié en Uruguay, no es la misma de hoy en día. En aquel momento lo que básicamente tenía para poder crecer como docente era la montaña de libros en japonés que enseñaba cómo dar clase, y los congresos de docentes a los que participaba anualmente tanto en verano como en invierno en Buenos Aires.
Las becas que ofrecía JICA para los descendientes de japoneses que querían ser docentes no eran tan fáciles ni de aceptar ni de acceder, y personalmente no calificaba para los de Japan Foundation por mi ascendencia, y por ser bilingüe nativa.
Sin embargo la realidad de hoy es diferente. Los cursos para docentes de japonés que actualmente hay en Argentina no son los únicos a los que se puede acceder gracias a la difusión de los cursos online. También se pueden acceder a los de Japón. Veamos los distintos caminos que existen para poder prepararse como docentes y hacer una buena carrera para uno mismo brindando el mejor servicio al estudiante que confía en nosotros.
Cursos para ser Docentes 460hs (日本語教師養成講座460時間)
Distintas academias ofrecen este curso donde enseñan cómo dar clases de idioma japonés a los no nativos. Cabe destacar que la educación del idioma japonés se diferencia en el extranjero en dos categorías: la educación del idioma como idioma hereditario y la educación del idioma para no nativos. Las estrategias educativas que hay que aplicar son diferentes, y las habilidades comunicativas que desarrollar también son diferentes. Estos cursos preparan al estudiante para que pueda desarrollarse en ambas funciones.
Si desean saber más sobre la diferencia entre estas dos educaciones, háganlo saber en los comentarios por favor.
Examen Nacional para Docentes de Idioma Japonés (日本語教師能力検定試験)http://www.jees.or.jp/jltct/
Es como el JLPT pero para docentes donde se miden distintos tipos de habilidades y conocimientos para poder ejercer esta profesión. Lo bueno de éste examen, es que aunque la persona no lo vaya a rendir, puede comprar los libros para prepararlo y así aprender aún más sobre la educación y lo que se espera de un docente. Claro, los libros están redactados para nativos por lo que para la comprensión total y correcta de los libros se va a necesitar un N1 como mínimo.
Por eso es importante terminar la carrera de uno mismo.

Por supuesto que esto tampoco es un absoluto, y es bueno que el docente siga buscando más información y material para poder capacitarse aún más con las distintas herramientas que se han publicado a lo largo de estos años.
Becas de Japan Foundation

No debemos olvidar los programas que tiene JF para ayudar a quienes desean ser docentes y no son nativos. Hay programas de integración cultural y de capacitación docente de diversas duraciones.
En un complejo hermoso ubicado en Saitama se puede tener la capacitación necesaria y vivir sobre todo la cultura japonesa para poder enseñarla.

Estas fotos son del 2012, cuando fui al seminario de Idioma Japonés como herencia en Tokyo, organizado por JICA. Fui en representación de la Educación del Idioma Japonés en Uruguay, y conocí a un muchacho brasilero que tenía un nivel de japonés sorprendente. Había estudiado por su cuenta, y decidió profundizar sus conocimientos para poder dedicarse a la docencia.

La rivalidad que no se habla pero que existe
Suele haber una rivalidad entre los docentes nativos y no nativos. Es más, hay rivalidad entre los descendientes que nunca vivieron en Japón y de los que sí vivieron. Siempre porque se parte de la premisa de que cada uno se considera mejor que el otro. Pero ¿tiene sentido esta rivalidad?
He conocido nikkei (descendientes de japoneses) que nunca vivieron en Japón y tienen un acento no nativo cuando hablan el idioma. No sólo eso, hablan en japonés como piensan en español por lo que su japonés es extraño desde la perspectiva de un nativo. La gente piensa que habla bien porque tienen un acento extraño al hablar en español, pero son más latinos que la salsa o la cumbia. Conozco no nativos que tienen una pronunciación preciosa porque la han trabajado y que su pronunciación es igual a la de un descendiente, algunos incluso hasta pareciera que hubieran vivido allá.
Esto desde la perspectiva de la pronunciación, pero a esto le sumamos que muchos docentes nativos se descansan en que saben el idioma y no se esfuerzan por estudiar más allá para poder enseñar. Fue una de las eternas batallas que tuve mientras trabajé como docente en instituciones: la falta de criterio para ponerse a estudiar. Saber el idioma no te hace docente, por lo que la «superioridad» que se siente al ser nativo no tiene sentido.
Cuando se explica un concepto profundo o quizá hasta complejo para el idioma muchas veces precisamos usar el idioma nativo del estudiante. En esto tienen una gran ventaja aquellos que son hispanohablantes nativos. Por eso es muy importante trabajar en equipo, algo que en muchos países falta.
La cultura se debe enseñar no desde la perspectiva subjetiva sino desde la realidad y los hechos
Cuando una persona es nativa, se cree que sabe todo de su cultura. Y la realidad es que al enseñar nos damos cuenta que teníamos preconceptos, malos aprendizajes, e incluso que no teníamos idea de la profundidad de nuestra propia cultura. Por eso, cuando enseñamos japonés si somos nativos, debemos profundizar los conceptos antes de transmitirlos. Si no lo somos, debemos estudiarlos para poder enseñarlos pero sobre todo, poder aplicarlos.
Cuando enseñamos el idioma lo enseñamos con todo nuestro ser. Es importante mantener los protocolos, y no sólo centrarnos en transmitir la información. Aprender sobre las teorías de la educación, leer sobre psicología, tratar de entender mejor cada día a la cultura japonesa si no es nuestra. Pero por sobre todas las cosas SEGUIR ESTUDIANDO ya que es el único camino.
Ojalá las referencias de los cursos y de los pasos que pueden seguir descritos en este artículo les sea de utilidad.
- ¿Se requiere de un consultor externo para la selección de personal?
- La educación del idioma japonés… ¿Enfocada en Can do o en JLPT?
- Ser el enlace entre el cliente o jefe japonés y el proveedor
- Filosofía laboral de un japonés ¿Cómo me afecta a mí?
- ¿Cómo ser docentes de idioma japonés?


Debe estar conectado para enviar un comentario.